100,000,000,000,000 poems

When one with t'other straightaway agrees
Through snobbish growing round her hemline zone
The understanding critic firstly sees
The thumb- and finger-prints of Al Capone
How it suprised us pale grey underlings
Nought can the mouse's timid nibbling stave
An icicle of frozen marrow pings
In purest cradels tha's how they behave
The peasants's skirts on rainy days she'd tress
Or grinning like a pale-faced golliwog
And played their mountain croquet jungle chess
No need to cart such treasures from the fog
Ventriloquists be blowed you strike me dumb
And lessors' dates have all too short a sum


Raymond Queneau

Translation to English by Stanley Chapman
found in "Oulipo Compendium"
Atlas 1998, ISBN 0-947757-96-1

Idea and implementation by Magnus Bodin 1997
Produced in the wonderful country of Sweden.