100,000,000,000,000 poems

When one with t'other straightaway agrees
Since Elgin left his nostrils in the stone
Forms shadowy with indecision wheeze
Which neither time nor tide can long postpone
To one sweet hour of bliss my memory clings
Filching the lolly country thrift helped save
In salads all chew grubs before they've wings
That every verbal shock aims to deprave
Staunch pilgrims longest journeys can't depress
In indian summers Englishmen drink grog
The country lane just thrives on farmyard mess
With breaking voice across the Alps they slog
The Taj Mahal has trinkets spice and gum
The best of all things to an end must come


Raymond Queneau

Translation to English by Stanley Chapman
found in "Oulipo Compendium"
Atlas 1998, ISBN 0-947757-96-1

Idea and implementation by Magnus Bodin 1997
Produced in the wonderful country of Sweden.