100,000,000,000,000 poems

The marble tomb gapes wide with jangling keys
For tea cucumber sandwiches a scone
Replies like this the dumbstruck brain may tease
One gathers rosebuds or grows old alone
Oh how oh how he hates such pilferings
Rejecting ermine to become a knave
The fertile mother changelings drops like kings
The nicest kids for strickiest toffees crave
Poetic licence needs no strain or stress
In indian summers Englishmen drink grog
On wheels the tourist follows hos hostess
Whiskey will always wake an Irish bog
The Taj Mahal has trinkets spice and gum
For Europe's glory while Fate's harpies strum


Raymond Queneau

Translation to English by Stanley Chapman
found in "Oulipo Compendium"
Atlas 1998, ISBN 0-947757-96-1

Idea and implementation by Magnus Bodin 1997
Produced in the wonderful country of Sweden.