100,000,000,000,000 poems

The acid tongue with gourmet's expertise
His exaltation shocked both youth and crone
The showman gargles fire and sword with ease
One gathers rosebuds or grows old alone
Oh how oh how he hates such pilferings
Rejecting ermine to become a knave
The learning linguist cameramaniac sings
The nicest kids for strickiest toffees crave
The wolf devours both sheep and shepherdess
Or grinning like a pale-faced golliwog
To prove mamma an adult with a tress
We'll suffocate before the epilogue
Though bretzels take the dols from board-room drum
The bell tolls fee-less fi-less fo-less fum


Raymond Queneau

Translation to English by Stanley Chapman
found in "Oulipo Compendium"
Atlas 1998, ISBN 0-947757-96-1

Idea and implementation by Magnus Bodin 1997
Produced in the wonderful country of Sweden.