100,000,000,000,000 poems

Prose took the minstrel's verse without a squeeze
Since Elgin left his nostrils in the stone
Forms shadowy with indecision wheeze
Normal one aims to be and share the throne
To one sweet hour of bliss my memory clings
The North Wind Bites into his architrave
A daring baron pockets precious Mings
Etruscan words which Greece and Rome engrave
Emboggled minds may puff and blow and guess
A bird-brain banquet melts bold Mistress Mog
Socrates watched his hemlock effervesce
Their sculptors did our best our hulks the clog
Do bank clerks rule their abacus by thumb
A wise loaf always knows its humblest crumb


Raymond Queneau

Translation to English by Stanley Chapman
found in "Oulipo Compendium"
Atlas 1998, ISBN 0-947757-96-1

Idea and implementation by Magnus Bodin 1997
Produced in the wonderful country of Sweden.