100,000,000,000,000 poems

The marble tomb gapes wide with jangling keys
When masons clutch the breath we held on loan
The showman gargles fire and sword with ease
That suede ferments is not at all well known
They both are right not untamed mutterings
Filching the lolly country thrift helped save
An icicle of frozen marrow pings
The nicest kids for strickiest toffees crave
The wolf devours both sheep and shepherdess
In indian summers Englishmen drink grog
The country lane just thrives on farmyard mess
Their sculptors did our best our hulks the clog
Though bretzels take the dols from board-room drum
They're kings we're mammal-cousins hi ho hum


Raymond Queneau

Translation to English by Stanley Chapman
found in "Oulipo Compendium"
Atlas 1998, ISBN 0-947757-96-1

Idea and implementation by Magnus Bodin 1997
Produced in the wonderful country of Sweden.