100,000,000,000,000 poems

Prose took the minstrel's verse without a squeeze
Through snobbish growing round her hemline zone
Forms shadowy with indecision wheeze
That suede ferments is not at all well known
How it suprised us pale grey underlings
When flame a form to wrath ancestral gave
In salads all chew grubs before they've wings
To break a rule Britannia's might might waive
Staunch pilgrims longest journeys can't depress
What things we did we went the whole darned hog
Poor Yorick comes to bury not address
Lobsters for sale must be our apologue
Ventriloquists be blowed you strike me dumb
Soliloquies predict great things old chum


Raymond Queneau

Translation to English by Stanley Chapman
found in "Oulipo Compendium"
Atlas 1998, ISBN 0-947757-96-1

Idea and implementation by Magnus Bodin 1997
Produced in the wonderful country of Sweden.