100,000,000,000,000 poems

The marble tomb gapes wide with jangling keys
The answer is they could be twins full-grown
Replies like this the dumbstruck brain may tease
Which neither time nor tide can long postpone
The frisian Isles my friends are cherised things
The North Wind Bites into his architrave
An icicle of frozen marrow pings
Victorious worms grind all into the grave
The peasants's skirts on rainy days she'd tress
Or grinning like a pale-faced golliwog
On wheels the tourist follows hos hostess
Lobsters for sale must be our apologue
On fish-slab whale nor seal has never swum
And lessors' dates have all too short a sum


Raymond Queneau

Translation to English by Stanley Chapman
found in "Oulipo Compendium"
Atlas 1998, ISBN 0-947757-96-1

Idea and implementation by Magnus Bodin 1997
Produced in the wonderful country of Sweden.