100,000,000,000,000 poems

When one with t'other straightaway agrees
His nasal ecstasy beats best Cologne
Upon his old oak chest he cuts his cheese
One gathers rosebuds or grows old alone
It's one of many horrid happenings
The North Wind Bites into his architrave
In salads all chew grubs before they've wings
As sleeping-bags the silent landscape pave
The peasants's skirts on rainy days she'd tress
And starve the sniveling baby like a dog
Watching manure and compost coalesce
We'll suffocate before the epilogue
Though bretzels take the dols from board-room drum
A wise loaf always knows its humblest crumb


Raymond Queneau

Translation to English by Stanley Chapman
found in "Oulipo Compendium"
Atlas 1998, ISBN 0-947757-96-1

Idea and implementation by Magnus Bodin 1997
Produced in the wonderful country of Sweden.