100,000,000,000,000 poems

When one with t'other straightaway agrees
When masons clutch the breath we held on loan
The understanding critic firstly sees
One gathers rosebuds or grows old alone
And yet 'twas he the beggar Fate just flings
That metred rhyme alone can souls enslave
A daring baron pockets precious Mings
Till firemen come with hose-piped tidal wave
Poetic licence needs no strain or stress
A piercint wit would sprightliest horses flog
Watching manure and compost coalesce
Their sculptors did our best our hulks the clog
With marble souvenirs then fill a slum
They're kings we're mammal-cousins hi ho hum


Raymond Queneau

Translation to English by Stanley Chapman
found in "Oulipo Compendium"
Atlas 1998, ISBN 0-947757-96-1

Idea and implementation by Magnus Bodin 1997
Produced in the wonderful country of Sweden.