100,000,000,000,000 poems

The wild horse champs the Parthenon's top frieze
When masons clutch the breath we held on loan
Her native chauffeur waited in the breeze
One gathers rosebuds or grows old alone
They both are right not untamed mutterings
Whose ocean still-born herrings madly brave
In salads all chew grubs before they've wings
The nicest kids for strickiest toffees crave
The wolf devours both sheep and shepherdess
What things we did we went the whole darned hog
Poor Yorick comes to bury not address
But I can understand you Brogher Gog
Suits lisping Spanish tongues for whom say some
yet from the City's pie pulled not one plum


Raymond Queneau

Translation to English by Stanley Chapman
found in "Oulipo Compendium"
Atlas 1998, ISBN 0-947757-96-1

Idea and implementation by Magnus Bodin 1997
Produced in the wonderful country of Sweden.