100,000,000,000,000 poems

Prose took the minstrel's verse without a squeeze
His nasal ecstasy beats best Cologne
Replies like this the dumbstruck brain may tease
Which neither time nor tide can long postpone
Old Galileo's Pisan offerings
Signalling gauchos very rarely shave
Th'outrageous Thames a troubled arrow slings
To break a rule Britannia's might might waive
The peasants's skirts on rainy days she'd tress
A piercint wit would sprightliest horses flog
The country lane just thrives on farmyard mess
Whiskey will always wake an Irish bog
With marble souvenirs then fill a slum
For Europe's glory while Fate's harpies strum


Raymond Queneau

Translation to English by Stanley Chapman
found in "Oulipo Compendium"
Atlas 1998, ISBN 0-947757-96-1

Idea and implementation by Magnus Bodin 1997
Produced in the wonderful country of Sweden.