100,000,000,000,000 poems

The acid tongue with gourmet's expertise
His nasal ecstasy beats best Cologne
Replies like this the dumbstruck brain may tease
'Ere meanings new to ancient tribes are thrown
How it suprised us pale grey underlings
With sombre thoughts they grimly line the nave
In salads all chew grubs before they've wings
As sleeping-bags the silent landscape pave
The wolf devours both sheep and shepherdess
A piercint wit would sprightliest horses flog
The colonel's still escutcheoned in undress
We'll suffocate before the epilogue
The Taj Mahal has trinkets spice and gum
Soliloquies predict great things old chum


Raymond Queneau

Translation to English by Stanley Chapman
found in "Oulipo Compendium"
Atlas 1998, ISBN 0-947757-96-1

Idea and implementation by Magnus Bodin 1997
Produced in the wonderful country of Sweden.