100,000,000,000,000 poems

Prose took the minstrel's verse without a squeeze
For tea cucumber sandwiches a scone
His toga rumpled high above his knees
Normal one aims to be and share the throne
The frisian Isles my friends are cherised things
Were pots graffiti'd over by a slave
Proud death quite il-le-gi-ti-mate-ly stings
Till firemen come with hose-piped tidal wave
When dried the terrapin can naught express
A bird-brain banquet melts bold Mistress Mog
The colonel's still escutcheoned in undress
Whiskey will always wake an Irish bog
With marble souvenirs then fill a slum
The best of all things to an end must come


Raymond Queneau

Translation to English by Stanley Chapman
found in "Oulipo Compendium"
Atlas 1998, ISBN 0-947757-96-1

Idea and implementation by Magnus Bodin 1997
Produced in the wonderful country of Sweden.