100,000,000,000,000 poems

The marble tomb gapes wide with jangling keys
Since Elgin left his nostrils in the stone
He bent right down and well what did he seize
Normal one aims to be and share the throne
And yet 'twas he the beggar Fate just flings
Nought can the mouse's timid nibbling stave
Such merchandise a melancholy brings
As sleeping-bags the silent landscape pave
It's no good rich men crying Heaven Bless
A piercint wit would sprightliest horses flog
Socrates watched his hemlock effervesce
We'll suffocate before the epilogue
Though bretzels take the dols from board-room drum
And lessors' dates have all too short a sum


Raymond Queneau

Translation to English by Stanley Chapman
found in "Oulipo Compendium"
Atlas 1998, ISBN 0-947757-96-1

Idea and implementation by Magnus Bodin 1997
Produced in the wonderful country of Sweden.